Pourquoi est-ce que tout mes textes sont en anglais? La langue de Molière me fait-elle peur? n'ai-je donc rien à dire et me cache donc derrière une langue que peut de gens comprenne pour dire tout et n'importe quoi? Ou est-ce un choix que j'oserai qualifier d'artistique?
Un peu de tout cela en fait.
J'ai commencé par écrire en français mais devant le peu de talent de "joueur de mots" (Mr Virieux si tu nous entends..) que j'avais, j'ai vite tenté l'aventure anglaise.
Et là, à ma grande surprise, les mots sortait tout seul. Tout ce que je voulais raconter trouvait son sens. Il est vrai que j'aime cette langue ne serait-ce que par le fait que, contrairement au français qui est une langue dite "diplomatique", entendre par là pleine de nuances, où plusieurs mots definissent les différents degrès d'un meme concept, l'anglais lui est plsu une langue de sous-entendu, où un mot peut definir à lui seul plusieurs concept. Ainsi je trouve que le jeu sur les différents sens d'un texte n'en est que plus profond (totalement subjectivement).
Voilà donc en résumé le pourquoi du comment de l'anglais dans mes textes. Meme si je n'exclu en rien d'écrire en français bientot...
J'en viens donc à cette rubrique. Mon but ici est donc de répondre aux sempiternelles (oui, oui j'en suis assaillis!) questions à propos du sujet de mes textes. Je vais donc un par un les décortiquer pour toi public! (déjà pris ça non?)
On commence tout de suite par
To The River Styx And Back dont voici les paroles:
There's still things we haven't seen before
There's still light beyond certain doors
Like it always remains an open way
The one you haven't took till today
It always remain things to do
Somewhere always lies something waiting for you
It's time to stand up and face the life
Walk at undertow from the line of fire
If you let your life
Be written by someone else
You'll wake up
In someone else head
There's still virgin landscapes
Waiting from you to be discovered
There's still women in every town
Where you can find a shelter
Walk!
To the river Styx and back
Reborn from your ashes
And then you'll see
The light at the end of the tunnel
There's a voice
There's a time for me
It must be somewhere I belong...
Tout d'abord, loin de moi l'idée de faire affront à votre culture que j'imagine autrement plus développé que la mienne mais petit rappel: le Styx est la rivière menant aux enfers dans la mythologie grec. Donc le titre peut déjà etre traduit par "Meurt et renait".
Je ne sais pas vous, mais moi autour de moi je vois tout le temps des gens se plaindre et cela à le don de m'enerver quelque peu. Cette chanson a donc pour but de montrer à ces gens qu'il reste des choses belles à découvrir dans ce monde.
Le premier et deuxième couplet traitent donc de cela.
Le pont dénonce plus (je n'aime pas ce terme!!!!) le fait qu'a force d'etre mouton on perd sa personnalité au profit de celle que tout le monde souhaite que l'on ai. En gros l'abrutissement de masse.
Le refrain est le pilier de la chanson et uni donc le reste sous le slogan suivant:
"Marche juste au styx et revient, renait des tes cendres, et là tu verra, la lumière à la fin du tunnel..."Je ne veux, bien sur, pas dire par là que le suicide est la solution (ni l'auto-destruction meme si j'adore Fight-Club) mais que c'est en acceptant le fait que l'on est au plus bas que l'on peut reprendre de l'élan au fond de la piscine et remonter.
La fin est un moment optimiste pour tout les gens qui se sente déphasés, comme moi, de cette époque et de son mode de pensé. Litteralement on pourrait le prendre comme fataliste vu qu'il se traduit par:
"Il y a une voix, il y a un temps pour moi, il doit y avoir un endroit auquel j'appartiens..."Mais il faut plus le prendre une note d'espoir en se disant que quoi qu'il advienne, il y aura toujours des personnes qui m'aimeront, me comprendront, me ferons me sentir chez moi...
Voilà j'espere que cela vous à interesser et peut etre aidé si vous vous posiez des questions sur mes textes.
Si vous avez des remarques, questions, suggestions, n'hesitez pas!